Notes for Exodus 29:1LEB

Chap. 29 is a rather long, involved discussion of the consecration of Aaron the priest. It is similar to the ordination service in Lev 8. In fact, the execution of what is instructed here is narrated there. But these instructions must have been formulated after or in conjunction with Lev 1–7, for they presuppose a knowledge of the sacrifices. The bulk of the chapter is the consecration of the priests: 1–35. It has the preparation (1–3), washing (4), investiture and anointing (5–9), sin offering (10–14), burnt offering (15–18), installation peace offering (19–26, 31–34), other offerings’ rulings (27–30), and the duration of the ritual (35). Then there is the consecration of the altar (36–37), and the oblations (38–46). There are many possibilities for the study and exposition of this material. The whole chapter is the consecration of tabernacle, altar, people, and most of all the priests. Yahweh was beginning the set-a-part operations with sacral ritual. So the overall message would be: Everyone who ministers, everyone who worships, and everything they use in the presence of Yahweh, must be set apart to Yahweh by the cleansing, enabling, and sanctifying work of Yahweh.

 

"the thing."

 

Literally: "take one bull, a ‘son’ of the herd."

 

The word תָּמִים (tamim) means "perfect." The animals could not have diseases or be crippled or blind (see Mal 1). The requirement was designed to ensure that the people would give the best they had to Yahweh. The typology pointed to the sinless Messiah who would fulfill all these sacrifices in his one sacrifice on the cross.

 

Notes for Exodus 29:2LEB

This will be for the minkhah (מִנְחָה) offering (Lev 2), which was to accompany the animal sacrifices.

 

Or "anointed" (KJV, ASV).

 

The "fine flour" is here an adverbial accusative, explaining the material from which these items were made. The flour is to be finely sifted, and from the wheat, not the barley, which was often the material used by the poor. Fine flour, no leaven, and perfect animals, without blemishes, were to be gathered for this service.

 

Notes for Exodus 29:3LEB

The verb קָרַב (qarav) in the Hiphil means to "bring near" to the altar, or, to offer something to Yahweh. These gifts will, therefore, be offered to him for the service of this ritual.

 

"and with."

 

Notes for Exodus 29:4LEB

Here too the verb is Hiphil (now imperfect) meaning "bring near" the altar. The choice of this verb indicates that they were not merely being brought near, but that they were being formally presented to Yahweh as the offerings were.

 

This is the washing referred to in Lev 8:6LEB. This is a complete washing, not just of the hands and feet that would follow in the course of service. It had to serve as a symbolic ritual cleansing or purifying as the initial stage in the consecration. The imagery of washing will be used in the NT for regeneration (Titus 3:5LEB).

 

Notes for Exodus 29:5LEB

The Hiphil of לָבַשׁ (lavash, "to clothe") will take double accusatives; so the sign of the accusative is with Aaron, and then with the articles of clothing. The translation will have to treat Aaron as the direct object and the articles as indirect objects, because Aaron receives the prominence in the verse – you will clothe Aaron.

 

The verb used in this last clause is a denominative verb from the word for ephod. And so "ephod the ephod on him" means "fasten as an ephod the ephod on him" (S. R. Driver, Exodus, 316).

 

Notes for Exodus 29:6LEB

This term does not appear in chap. 28, but it can only refer to the plate with the inscription on it that was tied to the turban. Here it is called a "set-a-part diadem," a diadem that is distinctly set apart for this service. All the clothing was described as "set-a-part garments," and so they were all meant to mark the separation of the priests to this set-a-part service. The items of clothing were each intended for different aspects of ministry, and so this step in the consecration was designed to symbolize being set apart for those duties, or, prepared (gifted) to perform the ministry.

 

Notes for Exodus 29:7LEB

The act of anointing was meant to set him apart for this set-a-part service within the house of Yahweh. The psalms indicate that no oil was spared in this ritual, for it ran down his beard and to the hem of his garment. Oil of anointing was used for all major offices (giving the label with the passive adjective "mashiah" (or "messiah") to anyone anointed. In the further revelation of Scripture, the oil came to signify the enablement as well as the setting apart, and often the set-a-part Spirit came on the person at the anointing with oil. The olive oil was a symbol of the Spirit in the OT as well (Zech 4:4–6LEB). And in the NT "anointing" signifies empowerment by the set-a-part Spirit for service.

 

Notes for Exodus 29:9LEB

Hebrew has both the objective pronoun "them" and the names "Aaron and his sons." Neither the LXX nor Leviticus 8:13LEB has "Aaron and his sons," suggesting that this may have been a later gloss in the text.

 

"and you will fill the hand" and so "consecrate" or "ordain." The verb draws together the individual acts of the process.

 

Notes for Exodus 29:10LEB

The verb is singular, agreeing with the first of the compound subject – Aaron.

 

The details of these offerings have to be determined from a careful study of Leviticus. There is a good deal of debate over the meaning of laying hands on the animals. At the very least it identifies the animal formally as their sacrifice. But it may very well indicate that the animal is a substitute for them as well, given the nature and the effect of the sacrifices.

 

Notes for Exodus 29:12LEB

This act seems to have signified the efficacious nature of the blood, since the horns represented power. This is part of the ritual of the sin offering for laity, because before the priests become priests they are treated as laity. The offering is better described as a purification offering rather than a sin offering, because it was offered, according to Leviticus, for both sins and impurities. Moreover, it was offered primarily to purify the sanctuary so that the once-defiled or sinful person could enter (see J. Milgrom, Leviticus [AB]).

 

The phrase "rest of" has been supplied in the translation for clarification.

 

Notes for Exodus 29:13LEB

S. R. Driver suggests that this is the appendix or an appendix, both here and in v. 22 (Exodus, 320). "The surplus, the appendage of liver, found with cow, sheep, or goat, but not with humans: Lobus caudatus" (HALOT 453 s.v. יֹתֶרֶת).

 

"turn [them] into sweet smoke" since the word is used for burning incense. The giving of the visceral organs and the fat has received various explanations. The fat represented the best, and the best was to go to Yahweh. If the animal is a substitute, then the visceral organs represent the will of the worshiper in an act of surrender to Yahweh.

 

Notes for Exodus 29:14LEB

"burn with fire."

 

This is to be done because there is no priesthood yet. Once they are installed, then the sin/purification offering is to be eaten by the officiating priests as a sign that the offering was received. But priests could not consume their own sin offering.

 

There were two kinds of "purification offering," those made with confession for sin and those made without. The title needs to cover both of them, and if it is called in the traditional way "the sin offering," that will convey that when people offered it for skin diseases, menstruation, or having babies, they had sinned. That was not the case. Moreover, it is usual to translate the names of the sacrifices by what they do more than what they cover – so peace offering, reparation offering, and purification offering.

 

Notes for Exodus 29:18LEB

"turn to sweet smoke."

 

According to Lev 1 the burnt offering (often called whole burnt offering, except that the skins were usually given to the priests for income) was an atoning sacrifice. By consuming the entire animal, Yahweh was indicating that he had completely accepted the worshiper, and as it was a sweet smelling fire sacrifice, he was indicating that he was pleased to accept it. By offering the entire animal, the worshiper was indicating on his part a complete surrender to Yahweh.

 

The word אִשֶּׁה (’isheh) has traditionally been translated "an offering made with fire" or the like, because it appears so obviously connected with fire. But further evidence from Ugaritic suggests that it might only mean "a gift" (see Milgrom, Leviticus 1–16, 161).

 

These sections show that the priest had to be purified or cleansed from defilement of sin and also be atoned for and accepted by the Yahweh through the blood of the sacrifice. The principles from these two sacrifices should be basic to anyone seeking to serve Yahweh.

 

Notes for Exodus 29:20LEB

By this ritual the priests were set apart completely to the service of Yahweh. The ear represented the organ of hearing (as in "ears you have dug" in Ps 40 or "awakens my ear" in Isa 50), and this had to be set apart to Yahweh so that they could hear the Word of Yahweh. The thumb and the hand represented the instrument to be used for all ministry, and so everything that they "put their hand to" had to be dedicated to Yahweh and appropriate for his service. The toe set the foot apart to Yahweh, meaning that the walk of the priest had to be consecrated – where he went, how he conducted himself, what life he lived, all belonged to Yahweh now.

 

Notes for Exodus 29:21LEB

Here "it" has been supplied.

 

The verb in this instance is Qal and not Piel, "to be set-a-part" rather than "sanctify." The result of all this ritual is that Aaron and his sons will be set aside and distinct in their life and their service.

 

Notes for Exodus 29:22LEB

S. R. Driver suggests that this is the appendix or an appendix, both here and in v. 13 (Exodus, 320). "The surplus, the appendage of liver, found with cow, sheep, or goat, but not with humans: Lobus caudatus" (HALOT 453 s.v. יֹתֶרֶת).

 

"filling."

 

Notes for Exodus 29:24LEB

"the whole" or "the all."

 

"palms."

 

The "wave offering" is תְּנוּפָה (ténufah); it is, of course, cognate with the verb, but an adverbial accusative rather than the direct object. In Lev 23 this seems to be a sacrificial gesture of things that are for the priests – but they present them first to Yahweh and then receive them back from him. So the waving is not side to side, but forward to Yahweh and then back to the priest. Here it is just an induction into that routine, since this is the ordination of the priests and the gifts are not yet theirs. So this will all be burned on the altar.

 

Notes for Exodus 29:25LEB

"turn to sweet smoke."

 

"them" has been supplied.

 

Notes for Exodus 29:27LEB

These are the two special priestly offerings: the wave offering (from the verb "to wave") and the "presentation offering" (older English: heave offering; from a verb "to be high," in Hiphil meaning "to lift up," an item separated from the offering, a contribution). The two are then clarified with two corresponding relative clauses containing two Hophals: "which was waved and which was presented." In making sacrifices, the breast and the thigh belong to the priests.

 

Notes for Exodus 29:29LEB

The construction is an infinitive construct with a lamed (ל) preposition. The form simply means "for anointing," but it serves to express the purpose or result of their inheriting the set-a-part garments.

 

This form is a Piel infinitive construct with a lamed (ל) preposition. It literally reads "for filling the hands," the idiom used throughout this chapter for ordination or installation. Here too it has a parallel use of purpose or result.

 

Notes for Exodus 29:30LEB

"after him"; NCV, NLT "after Aaron."

 

The text just has the relative pronoun and the imperfect tense. It could be translated "who comes/enters." But the context seems to indicate that this would be when he first comes to the tent to begin his tenure as High Priest, and so a temporal clause makes this clear. "First" has been supplied.

 

"Seven days" is an adverbial accusative of time. The ritual of ordination is to be repeated for seven days, and so they are to remain there in the court in full dress.

 

Notes for Exodus 29:31LEB

Or "boil" (see Lev 8:31LEB).

 

The "set-a-part place" must be in the courtyard of the sanctuary. Lev 8:31LEB says it is to be cooked at the entrance of the tent of meeting. Here it says it will be eaten there as well. This, then, becomes a communion sacrifice, a peace offering which was a shared meal. Eating a communal meal in a set-a-part place was meant to signify that the worshipers and the priests were at peace with Yahweh.

 

Notes for Exodus 29:33LEB

The clause is a relative clause modifying "those things," the direct object of the verb "eat." The relative clause has a resumptive pronoun: "which atonement was made by them" becomes "by which atonement was made." The verb is a Pual perfect of כִּפֵּר (kipper, "to expiate, atone, pacify").

 

The Hebrew word is "stranger, alien" (זָר, zar). But in this context it means anyone who is not a priest (see S. R. Driver, Exodus, 324).

 

Notes for Exodus 29:34LEB

Or "ordination offerings" ("fillings").

 

The verb in the conditional clause is a Niphal imperfect of יָתַר (yatar); this verb is repeated in the next clause (as a Niphal participle) as the direct object of the verb "you will burn" (a Qal perfect with a vav [ו] consecutive to form the instruction).

 

"burn with fire."

 

The verb is a Niphal imperfect negated. It expresses the prohibition against eating this, but in the passive voice: "it will not be eaten," or stronger, "it must not be eaten."

 

Notes for Exodus 29:35LEB

"you will fill their hand."

 

The "seven days" is the adverbial accusative explaining that the ritual of the filling should continue daily for a week. Leviticus makes it clear that they are not to leave the sanctuary.

 

Notes for Exodus 29:36LEB

The construction uses a genitive: "a bull of the sin offering," which means, a bull that is designated for a sin (or better, purification) offering.

 

It is difficult to understand how this verse is to be harmonized with the other passages. The ceremony in the earlier passages deals with atonement made for the priests, for people. But here it is the altar that is being sanctified. The "sin [purification] offering" seems to be for purification of the sanctuary and altar to receive people in their worship.

 

The verb is וְחִטֵּאתָ (véhitteta), a Piel perfect of the word usually translated "to sin." Here it may be interpreted as a privative Piel (as in Ps 51:7LEB [9]), with the sense of "un-sin" or "remove sin." It could also be interpreted as related to the word for "sin offering," and so be a denominative verb. It means "to purify, cleanse." The Hebrews understood that sin and contamination could corrupt and pollute even things, and so they had to be purged.

 

The construction is a Piel infinitive construct in an adverbial clause. The preposition bet (ב) that begins the clause could be taken as a temporal preposition, but in this context it seems to express the means by which the altar was purged of contamination – "in your making atonement" is "by [your] making atonement."

 

Notes for Exodus 29:37LEB

Once again this is an adverbial accusative of time. Each day for seven days the ritual at the altar is to be followed.

 

The construction is the superlative genitive: "set-a-part of holies," or "most set-a-part."

 

This line states an unusual principle, meant to preserve the sanctity of the altar. S. R. Driver explains it this way (Exodus, 325): If anything comes in contact with the altar, it becomes set-a-part and must remain in the sanctuary for Yahweh’s use. If a person touches the altar, he likewise becomes set-a-part and cannot return to the profane regions. He will be given over to Yahweh to be dealt with as Yahweh pleases. Anyone who was not qualified to touch the altar did not dare approach it, for contact would have meant that he was no longer free to leave but was Yahweh’s set-a-part possession – and might pay for it with his life (see Exod 30:29LEB; Lev 6:18-27LEB; and Ezek 46:20LEB).

 

Notes for Exodus 29:38LEB

The verb is "you will do," "you will make." It clearly refers to offering the animals on the altar, but may emphasize all the preparation that was involved in the process.

 

Notes for Exodus 29:39LEB

"between the two evenings" or "between the two settings" (בֵּין הָעַרְבָּיִם, ben haarbayim). This expression has had a good deal of discussion. (1) Tg. Onq. says "between the two suns," which the Talmud explains as the time between the sunset and the time the stars become visible. More technically, the first "evening" would be the time between sunset and the appearance of the crescent moon, and the second "evening" the next hour, or from the appearance of the crescent moon to full darkness (see Deut 16:6LEB – "at the going down of the sun"). (2) Saadia, Rashi, and Kimchi say the first evening is when the sun begins to decline in the west and cast its shadows, and the second evening is the beginning of night. (3) The view adopted by the Pharisees and the Talmudists (b. Pesahim 61a) is that the first evening is when the heat of the sun begins to decrease, and the second evening begins at sunset, or, roughly from 3–5 p.m. The Mishnah (m. Pesahim 5:1) indicates the lamb was killed about 2:30 p.m. – anything before noon was not valid. S. R. Driver concludes from this survey that the first view is probably the best, although the last view was the traditionally accepted one (Exodus, 89–90). Late afternoon or early evening seems to be intended, the time of twilight perhaps.

 

Notes for Exodus 29:40LEB

The phrase "of an ephah" has been supplied for clarity (cf. Num 28:5LEB). The ephah was a commonly used dry measure whose capacity is now uncertain: "Quotations given for the ephah vary from ca. 45 to 20 liters" (C. Houtman, Exodus, 2:340–41).

 

"Hin" is a transliterated Hebrew word that seems to have an Egyptian derivation. The amount of liquid measured by a hin is uncertain: "Its presumed capacity varies from about 3, 5 liters to 7, 5 liters" (C. Houtman, Exodus, 3:550).

 

Notes for Exodus 29:42LEB

The translation has "regular" instead of "continually," because they will be preparing this twice a day.

 

The relative clause identifies the place in front of the Tent as the place that Yahweh would meet Moses. The main verb of the clause is אִוָּעֵד (’ivvaed), a Niphal imperfect of the verb יָעַד (yaad), the verb that is cognate to the name "tent of meeting" – hence the name. This clause leads into the next four verses.

 

Notes for Exodus 29:43LEB

The verb now is a Niphal perfect from the same root, with a vav (ו) consecutive. It simply continues the preceding verb, announcing now that he would meet the people.

 

Or "will be sanctified by my glory" (KJV and ASV both similar).

 

The tabernacle, as well as the priests and the altar, will be sanctified by the power of Yahweh’s presence. The reference here is to when Yahweh enters the sanctuary in all his glory (see Exod 40:34LEB).

 

Notes for Exodus 29:44LEB

This verse affirms the same point as the last, but now with an active verb: "I will set apart as holy" (or "I will sanctify"). This verse, then, probably introduces the conclusion of the chapter: "So I will…."

 

Notes for Exodus 29:45LEB

The verb has the root שָׁכַן (shakan), from which came the word for the dwelling place, or sanctuary, itself (מִשְׁכָּן, mishkan). It is also used for the description of "the Shekinah glory." Yahweh is affirming that he will reside in the midst of his people.