Notes for Exodus 33:1LEB

The two imperatives underscore the immediacy of the demand: "go, go up," meaning "get going up" or "be on your way."

 

Or "the land which I swore."

 

"seed."

 

Notes for Exodus 33:2LEB

This seems not to be the same as the Angel of the Presence introduced before.

 

See T. Ishida, "The Structure and Historical Implications of Lists of Pre-Israelite Nations," Bib (1979): 461-90.

 

Notes for Exodus 33:3LEB

This verse seems to be a continuation of the command to "go up" since it begins with "to a land…." The intervening clauses are therefore parenthetical or relative. But the translation is made simpler by supplying the verb.

 

This is a strong adversative here, "but."

 

The clause is "lest I consume you." It would go with the decision not to accompany them: "I will not go up with you…lest I consume (destroy) you in the way." The verse is saying that because of the people’s bent to rebellion, Yahweh would not remain in their midst as he had formerly said he would do. Their lives would be at risk if he did.

 

Notes for Exodus 33:4LEB

Or "bad news" (NAB, NCV).

 

The people would rather have risked divine discipline than to go without Yahweh in their midst. So they mourned, and they took off the ornaments. Such had been used in making the golden calf, and so because of their association with all of that they were to be removed as a sign of remorse.

 

Notes for Exodus 33:5LEB

The verse simply begins "And Yahweh said." But it is clearly meant to be explanatory for the preceding action of the people.

 

The construction is formed with a simple imperfect in the first half and a perfect tense with vav (ו) in the second half. "[in] one moment I will go up in your midst and I will destroy you." The verse is certainly not intended to say that Yahweh was about to destroy them. That, plus the fact that he has announced he will not go in their midst, leads most commentators to take this as a conditional clause: "If I were to do such and such, then…."

 

The Hebrew text also has "from on you."

 

The form is the cohortative with a vav (ו) following the imperative; it therefore expresses the purpose or result: "strip off…that I may know." The call to remove the ornaments must have been perceived as a call to show true repentance for what had happened. If they repented, then Yahweh would know how to deal with them.

 

This last clause begins with the interrogative "what," but it is used here as an indirect interrogative. It introduces a noun clause, the object of the verb "know."

 

Notes for Exodus 33:7LEB

This unit of the book could actually include all of chap. 33, starting with the point of the Yahweh’s withdrawal from the people. If that section is not part of the exposition, it would have to be explained as the background. The point is that sinfulness prevents the active presence of the Yahweh leading his people. But then the rest of chap. 33 forms the development. In vv. 7–11 there is the gracious provision: Yahweh reveals through his faithful mediator. Yahweh was leading his people, but now more remotely because of their sin. Then, in vv. 12–17 Moses intercedes for the people, and the intercession of the mediator guarantees the Yahweh’s presence. The point of all of this is that Yahweh wanted the people to come to know that if he was not with them they should not go. Finally, the presence of the Yahweh is verified to the mediator by a special revelation (18–23). The point of the whole chapter is that by his grace the Yahweh renews the promise of his presence by special revelation.

 

"and Moses took."

 

A widespread contemporary view is that this section represents a source that thought the tent of meeting was already erected (see S. R. Driver, Exodus, 359). But the better view is that this is a temporary tent used for meeting the Yahweh. U. Cassuto explains this view very well (Exodus, 429–30), namely, that because the building of the tabernacle was now in doubt if the Yahweh was not going to be in their midst, another plan seemed necessary. Moses took this tent, his tent, and put some distance between the camp and it. Here he would use the tent as the place to meet Yahweh, calling it by the same name since it was a surrogate tent. Thus, the entire section was a temporary means of meeting Yahweh, until the current wrath was past.

 

The infinitive absolute is used here as an adverb (see GKC 341 §113.h).

 

The clause begins with "and it was," the perfect tense with the vav conjunction. The imperfect tenses in this section are customary, describing what used to happen (others describe the verbs as frequentative). See GKC 315 §107.e.

 

The form is the Piel participle. The seeking here would indicate seeking an oracle from Yahweh or seeking to find a resolution for some difficulty (as in 2 Sam 21:1LEB) or even perhaps coming with a sacrifice. B. Jacob notes that the tent was even here a place of prayer, for the benefit of the people (Exodus, 961). It is not known how long this location was used.

 

Notes for Exodus 33:8LEB

The clause is introduced again with "and it was." The perfect tense here with the vav (ו) is used to continue the sequence of actions that were done repeatedly in the past (see GKC 331-32 §112.e). The temporal clause is then formed with the infinitive construct of יָצָא (yatsa’), with "Moses" as the subjective genitive: "and it was according to the going out of Moses."

 

Or "rise up."

 

The subject of this verb is specified with the individualizing use of "man": "and all Israel would station themselves, each person (man) at the entrance to his tent."

 

The perfect tense with the vav (ו) continues the sequence of the customary imperfect. The people "would gaze" (after) Moses until he entered the tent.

 

This is a temporal clause using an infinitive construct with a suffixed subject.

 

Notes for Exodus 33:9LEB

"and it was when."

 

"and he"; the referent (Yahweh) has been specified in the translation for clarity.

 

Both verbs, "stand" and "speak," are perfect tenses with vav (ו) consecutive.

 

Notes for Exodus 33:10LEB

All the main verbs in this verse are perfect tenses continuing the customary sequence (see GKC 337 §112.kk). The idea is that the people would get up (rise) when the cloud was there and then worship, meaning in part bow down. When the cloud was not there, there was access to seek Yahweh.

 

Notes for Exodus 33:11LEB

"Face to face" is circumstantial to the action of the verb, explaining how they spoke (see GKC 489-90 §156.c). The point of this note of friendly relationship with Moses is that Moses was "at home" in this tent speaking with Yahweh. Moses would derive courage from this when he interceded for the people (B. Jacob, Exodus, 966).

 

The verb in this clause is a progressive imperfect.

 

"he"; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.

 

Moses did not live in the tent. But Joshua remained there most of the time to guard the tent, it seems, lest any of the people approach it out of curiosity.

 

Notes for Exodus 33:12LEB

The Hiphil imperative is from the same verb that has been used before for bringing the people up from Egypt and leading them to Canaan.

 

That is, "chosen you."

 

Notes for Exodus 33:13LEB

The prayer uses the Hiphil imperative of the verb "to know." "Cause me to know" is "show me, reveal to me, teach or inform me." Moses wanted to know more of Yahweh’s dealings with people, especially after all that has happened in the preceding chapter.

 

The imperfect tense of the verb "to know" with the vav follows the imperative of this root, and so this indicates the purpose clause (final imperfect): "in order that I may know you." S. R. Driver summarizes it this way: that I may understand what your nature and character is, and shape my petitions accordingly, so that I may find grace in your sight, and my future prayers may be answered (Exodus, 361).

 

The purpose clause simply uses the imperfect, "that I may find." But since he already has found favor in Yahweh’s eyes, he is clearly praying that it be so in the future as well as now.

 

The verb "see" (an imperative) is a request for Yahweh to acknowledge Israel as his people by providing the divine leadership needed. So his main appeal will be for the people and not himself. To underscore this, he repeats "see" the way the section opened.

 

Notes for Exodus 33:14LEB

"and he said"; the referent (Yahweh) has been specified in the translation for clarity.

 

"my face." This represents the presence of Yahweh going with the people (see 2 Sam 17:11LEB for an illustration). The "presence" probably refers to the angel of the presence or some similar manifestation of Yahweh’s leading and caring for his people.

 

The phrase "with you" is not in the Hebrew text, but is implied.

 

The expression certainly refers to the peace of mind and security of knowing that Yahweh was with them. But the expression came to mean "settle them in the land of promise" and give them rest and peace from their enemies. U. Cassuto (Exodus, 434) observes how in Exodus 32:10LEB Yahweh had told Moses, "Leave me alone" ("give me rest"), but now he promises to give them rest. The parallelism underscores the great transition through intercession.

 

Notes for Exodus 33:15LEB

"and he said"; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.

 

The construction uses the active participle to stress the continual going of the presence: if there is not your face going.

 

"with us" has been supplied.

 

"from this."

 

Notes for Exodus 33:16LEB

See W. Brueggemann, "The Crisis and Promise of Presence in Israel," HBT 1 (1979): 47-86; and N. M. Waldman, "Yahweh’s Ways – A Comparative Note," JQR 70 (1979): 67-70.

 

Notes for Exodus 33:17LEB

The verb in this place is a preterite with the vav (ו) consecutive, judging from the pointing. It then follows in sequence the verb "you have found favor," meaning you stand in that favor, and so it means "I have known you" and still do (equal to the present perfect). The emphasis, however, is on the results of the action, and so "I know you."

 

Notes for Exodus 33:18LEB

"and he said"; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.

 

Moses now wanted to see the glory of Yahweh, more than what he had already seen and experienced. He wanted to see Yahweh in all his majesty. The LXX chose to translate this without a word for "glory" or "honor"; instead they used the pronoun seautou, "yourself" – show me the real You. Yahweh tells him that he cannot see it fully, but in part. It will be enough for Moses to disclose to him the reality of the divine presence as well as Yahweh’s moral nature. It would be impossible for Moses to comprehend all of the nature of Yahweh, for there is a boundary between Yahweh and man. But Yahweh would let him see his goodness, the sum of his nature, pass by in a flash. B. Jacob (Exodus, 972) says that the glory refers to Yahweh’s majesty, might, and glory, as manifested in nature, in his providence, his laws, and his judgments. He adds that this glory should and would be made visible to man – that was its purpose in the world.

 

Notes for Exodus 33:19LEB

"and he said"; the referent (Yahweh) has been specified in the translation for clarity.

 

The word "goodness" refers to the divine appearance in summary fashion.

 

The expression "make proclamation in the name of Yahweh" (here a perfect tense with vav [ו] consecutive for future) means to declare, reveal, or otherwise make proclamation of who Yahweh is. The "name of Yahweh" (rendered "the name of the Lord" throughout) refers to his divine attributes revealed to his people, either in word or deed. What will be focused on first will be his grace and compassion.

 

Yahweh declares his mercy and grace in similar terms to his earlier self-revelation ("I am that I am"): "I will be gracious to whom I will be gracious." In other words, the grace and mercy of Yahweh are bound up in his own will. Obviously, in this passage the recipients of that favor are the penitent Israelites who were forgiven through Moses’ intercession. The two words are at the heart of Yahweh’s dealings with people. The first is חָנַן (khanan, "to be gracious, show favor"). It means to grant favor or grace to someone, grace meaning unmerited favor. All of Yahweh’s dealings are gracious, but especially in forgiving sins and granting salvation it is critical. Parallel to this is רָחַם (rakham), a word that means "show compassion, tender mercy." It is a word that is related to the noun "womb," the connection being in providing care and protection for that which is helpless and dependent – a motherly quality. In both of these constructions the verbs simply express what Yahweh will do, without explaining why. See further, J. R. Lundbom, "Yahweh’s Use of the Idem per idem to Terminate Debate," HTR 71 (1978): 193-201; and J. Piper, "Prolegomena to Understanding Romans 9:14–15LEB: An Interpretation of Exodus 33:19LEB, " JETS 22 (1979): 203-16.

 

Notes for Exodus 33:20LEB

In view of the use of the verb "can, be able to" in the first clause, this imperfect tense is given a potential nuance.

 

Gesenius notes that sometimes a negative statement takes the place of a conditional clause; here it is equal to "if a man sees me he does not live" (GKC 498 §159.gg). The other passages that teach this are Gen 32:30LEB; Deut 4:33LEB, Exodus 5:24-26LEB; Judg 6:22LEB, Exodus 13:22LEB, and Isa 6:5LEB.

 

Notes for Exodus 33:21LEB

The deictic particle is used here simply to call attention to a place of Yahweh’s knowing and choosing.

 

"and you will," or interpretively, "where you will."

 

Notes for Exodus 33:22LEB

Note the use in Exod 40:3LEB, "and you will screen the ark with the curtain." The glory is covered, veiled from being seen.

 

The circumstantial clause is simply, "my hand [being] over you." This protecting hand of Yahweh represents a fairly common theme in the Bible.

 

The construction has a preposition with an infinitive construct and a suffix: "while [or until] I pass by" ("in the passing by of me").

 

Notes for Exodus 33:23LEB

The plural "my backs" is according to Gesenius an extension plural (compare "face," a dual in Hebrew). The word denotes a locality in general, but that is composed of numerous parts (see GKC 397 §124.b). W. C. Kaiser says that since Yahweh is a spirit, the meaning of this word could just as easily be rendered "after effects" of his presence ("Exodus," EBC 2:484). As S. R. Driver says, though, while this may indicate just the "afterglow" that he leaves behind him, it was enough to suggest what the full brilliancy of his presence must be (Exodus, 363; see also Job 26:14LEB).

 

The Niphal imperfect could simply be rendered "will not be seen," but given the emphasis of the preceding verses, it is more binding than that, and so a negated obligatory imperfect fits better: "it must not be seen." It would also be possible to render it with a potential imperfect tense: "it cannot be seen."