Notes for Exodus 30:1LEB

Why this section has been held until now is a mystery. One would have expected to find it with the instructions for the other furnishings. The widespread contemporary view that it was composed later does not answer the question, it merely moves the issue to the work of an editor rather than the author. N. M. Sarna notes concerning the items in chapter 30 that "all the materials for these final items were anticipated in the list of invited donations in Exodus 25:3-6LEB" and that they were not needed for installing Aaron and his sons (Exodus [JPSTC], 193). Verses 1–10 can be divided into three sections: the instructions for building the incense altar (1–5), its placement (6), and its proper use (7–10).

 

The expression is מִזְבֵּחַ מִקְטַר קְטֹרֶת (mizbeakh miqtar qétoret), either "an altar, namely an altar of incense," or "an altar, [for] burning incense." The second noun is "altar of incense," although some suggest it is an active noun meaning "burning." If the former, then it is in apposition to the word for "altar" (which is not in construct). The last noun is "incense" or "sweet smoke." It either qualifies the "altar of incense" or serves as the object of the active noun. B. Jacob says that in order to designate that this altar be used only for incense, the Torah prepared the second word for this passage alone. It specifies the kind of altar this is (Exodus, 828).

 

This is an adverbial accusative explaining the material used in building the altar.

 

See M. Haran, "The Uses of Incense in Ancient Israel Ritual," VT 10 (1960): 113-15; N. Glueck, "Incense Altars," Translating and Understanding the Old Testament, 325–29.

 

Notes for Exodus 30:2LEB

"a cubit."

 

"two cubits."

 

"its horns from it."

 

Notes for Exodus 30:3LEB

"roof."

 

"its walls around."

 

"and make for it border gold around." The verb is a consecutive perfect. See Exod 25:11LEB, where the ark also has such a molding.

 

Notes for Exodus 30:4LEB

Since it was a small altar, it needed only two rings, one on either side, in order to be carried. The second clause clarifies that the rings should be on the sides, the right and the left, as you approach the altar.

 

"And it"; this refers to the rings collectively in their placement on the box, and so the word "rings" has been used to clarify the referent for the modern reader.

 

"for houses."

 

Notes for Exodus 30:7LEB

The text uses a cognate accusative ("incense") with the verb "to burn" or "to make into incense/sweet smoke." Then, the noun "sweet spices" is added in apposition to clarify the incense as sweet.

 

The Hebrew is בְּהֵיטִיבוֹ (béhetivo), a Hiphil infinitive construct serving in a temporal clause. The Hebrew verb means "to make good" and so in this context "to fix" or "to dress." This refers to cleansing and trimming the lamps.

 

The point of the little golden altar of incense is normally for intercessory prayer, and then at the Day of Atonement for blood applied atonement. The instructions for making it show that Yahweh wanted his people to make a place for prayer. The instructions for its use show that Yahweh expects that the requests of his people will be pleasing to him.

 

Notes for Exodus 30:10LEB

The word "atonements" (plural in Hebrew) is a genitive showing the result or product of the sacrifice made.

 

This ruling presupposes that the instruction for the Day of Atonement has been given, or at the very least, is to be given shortly. That is the one day of the year that all sin and all ritual impurity would be removed.

 

The phrase "most set-a-part to the Yahweh" means that the altar cannot be used for any other purpose than what is stated here.

 

Notes for Exodus 30:11LEB

This brief section has been interpreted a number of ways by biblical scholars (for a good survey and discussion, see B. Jacob, Exodus, 829–35). In this context the danger of erecting and caring for a sanctuary may have been in view. A census would be taken to count the losses and to cover the danger of coming into such proximity with the set-a-part place; payment was made to ransom the lives of the people numbered so that they would not die. The money collected would then be used for the care of the sanctuary. The principle was fairly straightforward: Those numbered among the redeemed of the Yahweh were to support the work of the Yahweh to maintain their fellowship with the covenant. The passage is fairly easy to outline: I. Every covenant member must give a ransom for his life to avoid death (11–12); II. The ransom is the same for all, whether rich or poor (13–15); and III. The ransom money supports the sanctuary as a memorial for the ransomed (16).

 

"and Yahweh spoke to Moses, saying." This full means for introducing a quotation from the Yahweh is used again in Exodus 30:17-22LEB; Exodus 31:1LEB; and Exodus 40:1LEB. It appears first in Exodus 6:10LEB. Cynthia L. Miller discusses its use in detail (The Representation of Speech in Biblical Hebrew Narrative, 373–86).

 

Notes for Exodus 30:12LEB

The expression is "when you take [lift up] the sum [head] of the Israelites."

 

The form is לִפְקֻדֵיהֶם (lifqudehem, "according to those that are numbered of/by them") from the verb פָּקַד (paqad, "to visit"). But the idea of this word seems more to be that of changing or determining the destiny, and so "appoint" and "number" become clear categories of meaning for the word. Here it simply refers to the census, but when this word is used for a census it often involves mustering an army for a military purpose. Here there is no indication of a war, but it may be laying down the principle that when they should do this, here is the price. B. Jacob (Exodus, 835) uses Num 31 as a good illustration, showing that the warrior was essentially a murderer, if he killed anyone in battle. For this reason his blood was forfeit; if he survived he must pay a כֹּפֶר (kofer) because every human life possesses value and must be atoned for. The payment during the census represented a "presumptive ransom" so that they could not be faulted for what they might do in war.

 

The "ransom" is כֹּפֶר (kofer), a word related to words translated "atone" and "atonement." Here the noun refers to what is paid for the life. The idea is that of delivering or redeeming by a substitute – here the substitute is the money. If they paid the amount, their lives would be safe (W. C. Kaiser, Jr., "Exodus," EBC 2:473).

 

The temporal clause uses a preposition, an infinitive construct, and then an accusative. The subject is supplied: "in numbering them" means "when [you] number them." The verb could also be rendered "when you muster them."

 

Notes for Exodus 30:13LEB

Each man was to pass in front of the counting officer and join those already counted on the other side.

 

The half shekel weight of silver would be about one-fifth of an ounce (6 grams).

 

It appears that some standard is in view for the amount of a shekel weight. The sanctuary shekel is sometimes considered to be twice the value of the ordinary shekel. The "gerah," also of uncertain meaning, was mentioned as a reference point for the ancient reader to understand the value of the required payment. It may also be that the expression meant "a set-a-part shekel" and looked at the purpose more – a shekel for sanctuary dues. This would mean that the standard of the shekel weight was set because it was the traditional amount of set-a-part dues (S. R. Driver, Exodus, 333). "Though there is no certainty, the shekel is said to weigh about 11, 5 grams…Whether an official standard is meant [by ‘sanctuary shekel’] or whether the sanctuary shekel had a different weight than the ‘ordinary’ shekel is not known" (C. Houtman, Exodus, 3:181).

 

Or "contribution" (תְּרוּמָה, térumah).

 

Notes for Exodus 30:15LEB

Or "pay more."

 

The form is לָתֵת (latet), the Qal infinitive construct with the lamed preposition. The infinitive here is explaining the preceding verbs. They are not to increase or diminish the amount "in paying the offering." The construction approximates a temporal clause.

 

This infinitive construct (לְכַפֵּר, lékhapper) provides the purpose of the giving the offering – to atone.

 

Notes for Exodus 30:16LEB

"the silver of the atonements." The genitive here is the result (as in "sheep of slaughter") telling what the money will be used for (see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 11, §44).

 

The idea of "service" is maintenance and care of the sanctuary and its service, meaning the morning and evening sacrifices and the other elements to be used.

 

S. R. Driver says this is "to keep Jehovah in continual remembrance of the ransom which had been paid for their lives" (Exodus, 334).

 

The infinitive could be taken in a couple of ways here. It could be an epexegetical infinitive: "making atonement." Or it could be the infinitive expressing result: "so that atonement will be made for your lives."

 

Notes for Exodus 30:17LEB

Another piece of furniture is now introduced, the laver, or washing basin. It was a round (the root means to be round) basin for holding water, but it had to be up on a pedestal or base to let water run out (through taps of some kind) for the priests to wash – they could not simply dip dirty hands into the basin. This was for the priests primarily to wash their hands and feet before entering the tent. It stood in the courtyard between the altar and the tent. No dimensions are given. The passage can be divided into three sections: the instructions (17–18), the rules for washing (19–20), and the reminder that this is a perpetual statute.

 

"and Yahweh spoke to Moses, saying."

 

Notes for Exodus 30:18LEB

The metal for this object was obtained from the women from their mirrors (see Exodus 38:8LEB).

 

"and its stand bronze."

 

The form is the adverb "there" with the directive qamets-he (ָה).

 

Notes for Exodus 30:19LEB

That is, from water from it.

 

Notes for Exodus 30:20LEB

The form is an infinitive construct with the temporal preposition bet (ב), and a suffixed subjective genitive: "in their going in," or, whenever they enter.

 

"Water" is an adverbial accusative of means, and so is translated "with water." Gesenius classifies this with verbs of "covering with something." But he prefers to emend the text with a preposition (see GKC 369 §117.y, n. 1).

 

The verb is a Qal imperfect with a nuance of final imperfect. The purpose/result clause here is indicated only with the conjunction: "and they do not die." But clearly from the context this is the intended result of their washing – it is in order that they not die.

 

Here, too, the infinitive is used in a temporal clause construction. The verb נָגַשׁ (nagash) is the common verb used for drawing near to the altar to make offerings – the official duties of the priest.

 

The text uses two infinitives construct: "to minister to burn incense"; the first is the general term and expresses the purpose of the drawing near, and the second infinitive is epexegetical, explaining the first infinitive.

 

The translation "as an offering made by fire" is a standard rendering of the one word in the text that appears to refer to "fire." Milgrom and others contend that it simply means a "gift" (Leviticus 1–16, 161).

 

Notes for Exodus 30:21LEB

"and [then] they will wash."

 

The verb is "it will be."

 

"for his seed."

 

Or "for generations to come"; it literally is "to their generations."

 

The symbolic meaning of washing has been taught throughout the ages. This was a practical matter of cleaning hands and feet, but it was also symbolic of purification before Yahweh. It was an outward sign of inner spiritual cleansing, or forgiveness. Yashua washed the disciples feet (Jn 13) to show this same teaching; he asked the disciples if they knew what he had done (so it was more than washing feet). In this passage the theological points for the outline would be these: I. Yahweh provides the means of cleansing; II. Cleansing is a prerequisite for participating in the worship, and III. (Believers) priests must regularly appropriate Yahweh’s provision of cleansing.

 

Notes for Exodus 30:22LEB

The chapter ends with these two sections. The oil (22–33) is the mark of consecration, and the incense (34–38) is a mark of pleasing service, especially in prayer. So the essence of the message of the chapter is that the servants of Yahweh must be set apart by the Spirit for ministry and must be pleasing to Yahweh in the ministry.

 

"and Yahweh spoke to Moses, saying."

 

Notes for Exodus 30:23LEB

The construction uses the imperative "take," but before it is the independent pronoun to add emphasis to it. After the imperative is the ethical dative (lit. "to you") to stress the task to Moses as a personal responsibility: "and you, take to yourself."

 

"spices head." This must mean the chief spices, or perhaps the top spice, meaning fine spices or choice spices. See Song Exodus 4:14LEB; Ezek 27:22LEB.

 

Or "500 shekels." Verse 24 specifies that the sanctuary shekel was the unit for weighing the spices. The total of 1500 shekels for the four spices is estimated at between 77 and 100 pounds, or 17 to 22 kilograms, depending on how much a shekel weighed (C. Houtman, Exodus, 3:576).

 

Myrrh is an aromatic substance that flows from the bark of certain trees in Arabia and Africa and then hardens. "The hardened globules of the gum appear also to have been ground into a powder that would have been easy to store and would have been poured from a container" (J. Durham, Exodus [WBC], 3:406).

 

Notes for Exodus 30:24LEB

The words "all weighed" are added for clarity in English.

 

Or "a hin." A hin of oil is estimated at around one gallon (J. Durham, Exodus [WBC], 3:406).

 

Notes for Exodus 30:25LEB

"it."

 

The word "oil" is an adverbial accusative, indicating the product that results from the verb (R. J. Williams, Hebrew Syntax, §52).

 

The somewhat rare words rendered "a perfumed compound" are both associated with a verbal root having to do with mixing spices and other ingredients to make fragrant ointments. They are used with the next phrase, "the work of a perfumer," to describe the finished oil as a special mixture of aromatic spices and one requiring the knowledge and skills of an experienced maker.

 

Notes for Exodus 30:29LEB

The verb is a Piel perfect with vav (ו) consecutive; in this verse it is summarizing or explaining what the anointing has accomplished. This is the effect of the anointing (see Exod 29:36LEB).

 

This is the superlative genitive again, "set-a-part of holies."

 

See Exod 29:37LEB; as before, this could refer to anything or anyone touching the sanctified items.

 

Notes for Exodus 30:30LEB

The perfect tense with vav (ו) consecutive follows the imperfect of instruction; it may be equal to the instruction, but more likely shows the purpose or result of the act.

 

Notes for Exodus 30:32LEB

Without an expressed subject, the verb may be treated as a passive. Any common use, as in personal hygiene, would be a complete desecration.

 

Notes for Exodus 30:33LEB

"a stranger," meaning someone not ordained a priest.

 

The rabbinic interpretation of this is that it is a penalty imposed by heaven, that the life will be cut short and the person could die childless.

 

Notes for Exodus 30:34LEB

The construction is "take to you," which could be left in that literal sense, but more likely the suffix is an ethical dative, stressing the subject of the imperative.

 

This is from a word that means "to drip"; the spice is a balsam that drips from a resinous tree.

 

This may be a plant, or it may be from a species of mollusks; it is mentioned in Ugaritic and Akkadian; it gives a pungent odor when burnt.

 

This is a gum from plants of the genus Ferula; it has an unpleasant odor, but when mixed with others is pleasant.

 

The word "spice is repeated here, suggesting that the first three formed half of the ingredient and this spice the other half – but this is conjecture (U. Cassuto, Exodus, 400).

 

"of each part there will be an equal part."

 

Notes for Exodus 30:35LEB

This is an accusative of result or product.

 

The word is in apposition to "incense," further defining the kind of incense that is to be made.

 

The word מְמֻלָּח (mémullakh), a passive participle, is usually taken to mean "salted." Since there is no meaning like that for the Pual form, the word probably should be taken as "mixed," as in Rashi and Tg. Onq. Seasoning with salt would work if it were food, but since it is not food, if it means "salted" it would be a symbol of what was sound and whole for the covenant. Some have thought that it would have helped the incense burn quickly with more smoke.

 

Notes for Exodus 30:38LEB

Or to smell it, to use for the maker’s own pleasure.